sermō, ōnis, m. (sero 2),
¶ 1 paroles échangées entre plusieurs personnes, entretien, conversation :
Cic. Off. 1, 132 ;
sermonem cum aliquo conferre
Cic. Off. 1, 132,
s'entretenir avec qqn, ou habere
Cic. Fam. 16, 22, 2 ;
sermonem serere, v. sero ; fit sermo inter eos
Cic. Verr. 2, 1, 66,
la conversation s'engage entre eux ; alicui sermo est cum aliquo
Cic. Vat. 3,
qqn a une conversation avec qqn ; esse in sermone omnium
Cic. Phil. 10, 14,
être l'objet de toutes les conversations ||
[en part.] propos [surtout malveillants] : sermo vulgiCic. Fam. 3, 11, 1,
les propos de la foule, cf.
Cic. Fam. 3, 8, 1 ;
dare sermonem alicui
Cic. Fam. 9, 3,
donner prise aux propos de qqn ; in sermonem incidere
Cic. Fam. 9, 3,
ou venire
Cic. Verr. 2, 4, 13,
faire parler de soi ; pl., sermones hominum
Cic. Cat. 1, 23,
les critiques de la foule ; sermones lacessere, reprimere
Cic. Fam. 3, 8, 7,
provoquer, arrêter des propos (les faire taire); de aliquo habere
Cic. Verr. 2, 5, 102,
tenir des propos sur qqn ||
[avec prop. inf.]: mihi venit in mentem multum fore sermonem me... fecisseCic. Att. 7, 23, 2,
j'ai songé qu'on dirait partout que j'ai fait..., cf.
Cic. Fl. 14
¶ 2 conversation littéraire, dialogue, discussion : sermonem de amicitia habere cum aliquo
Cic. Læl. 3,
disserter de l'amitié avec qqn, cf.
Cic. Rep. 1, 17 ;
in sermonem ingredi
Cic. Rep. 1, 38,
entrer dans la discussion, commencer à disserter ; omnem sermonem tribuimus M.~Catoni
Cic. CM 3,
j'ai mis tout l'exposé dans la bouche de M.~Caton, cf.
Cic. Fam. 9, 8, 1 ;
Leg. 1, 13 ;
Fin. 3, 40
¶ 3 langage familier, ton de la conversation :
Her. 3, 23 ;
Cic. Off. 1, 132 ;
Or. 64 ;
sermonis plenus orator
Cic. Br. 239,
orateur chez qui abonde le langage familier ; sermoni propiora scribere
Hor. S. 1, 4, 42,
écrire des vers assez voisins du parler quotidien, cf.
Hor. P. 95
||
Hor. appelle sermones ses Ep. et ses Sat. :
Hor. Ep. 1, 4, 1 ;
2, 2, 60 ; 2, 1, 250
¶ 4 manière de s'exprimer :
a) style : sermo plebeius, quotidianus, vulgaris
Cic. Fam. 9, 21, 1 ;
Or. 67 ;
Ac. 1, 5,
le parler du peuple, le style ordinaire, courant, de la conversation ; illius ætatis sermo
Cic. Br. 60,
le style de ce temps-là, cf. Br. 68 ;
de Or. 1, 255 ;
Arch. 3 ;
Off. 1, 134 ;
b) langue, idiome : consuetudo sermonis nostri
Cic. Læl. 21,
l'usage de notre langue ; Latinus sermo
Cic. de Or. 3, 42,
la langue latine, cf. 2, 28 ;
Græcus
Cic. Fin. 1, 1,
langue grecque ; usitatus
Cic. Br. 259,
langue usuelle ; est actio quasi sermo corporis
Cic. de Or. 3, 222,
l'action oratoire est comme le langage du corps ; voltus, qui sermo quidam tacitus mentis est
Cic. Pis. 1,
le visage qui est comme le langage muet de l'esprit ;
c) une expression, une phrase, des mots :
Dig. 7, 1, 20, etc.
↣ au nomin. o est long, cf.
Lucr. 4, 535 ;
Hor. S. 1, 10, 23 ;
abrégé d.
Juv. 6, 193 ;
8, 39.
[en part.] propos [surtout malveillants] : sermo vulgi
[avec prop. inf.]: mihi venit in mentem multum fore sermonem me... fecisse